East Asian Scripts category
| << Click to Display Table of Contents >> Navigation: Quality Control > Fix Subtitles > East Asian Scripts category | 
The options described below become available only if the input file contains any characters from the East Asian writing scripts:

| Set vertical subtitles alignment to Start | Automatically aligns all vertical subtitles to the top safe area margin. The term "start" refers to the default/initial value of the tts:textAlign attribute from TTML2. | 
| Convert Arabic to full-width digits in vertical subtitles | Works for digits in vertical or horizontal subtitles and automatically converts between half- and full-width numerals according to Netflix's requirements- paragraph I.16. Horizontal subtitles 1.1. Single digit numbers should be written using full-width alphanumeric characters. 1.2.Double digit and higher numbers should be written using half-width characters. Vertical Subtitles 2.1. Single digit numbers should be written using full-width alphanumeric characters. 2.2. Double digit numbers should be written using half-width characters and positioned horizontally using 2.3. Three digit and higher numbers should be written using full-width characters and positioned vertically. | 
| Group Arabic digits horizontally in vertical subtitles | Automatically creates horizontal groups of digits in vertical subtitles. | 
| Replace full-width Low line with Ideographic space | Replaces the "Full-width Low line" (U+FF3F) with "Ideographic space" (U+3000). These two characters are typically used for | 
| Replace Smart Quotes with Double Prime Quotation Marks | Replaces the Left (U+201C) and Right (U+201D) Double Quotation Marks typically used in Japanese subtitles with: - Reversed Double Prime (U+301D) and Double Prime (U+301E) quotation marks in horizontal subtitles; | 
| Replace "full-width low line" | Replaces the "full-width low line" character (U+FF3F), typically inserted for aesthetics and positioning purposes, with "Ideographic space" character (U+3000). The option becomes available only if the file contains any Japanese characters. | 
| Replace horizontal bar with | Replaces the "Horizontal Bar" character (U+2015) with "Two em-dash" character (U+2E3A). Two em-dash is typically used to indicate that an ongoing sentence is split between two subtitles. | 
| Convert Horizontal groups text to normal | Characters from horizontal groups will be converted and displayed as regular text. |